Eras bela
Eras bela como a pintura de Mantegna
Onde cada coisa mostra a nítida atenção
Do olhar soletrando a eternidade
Eras bela como a pintura de Mantegna
Decifrando a escrita da ressurreição
Eras bella
Eras bella como el cuadro de Mantegna
Donde cada cosa muestra la nítida atención
De la mirada deletreando la eternidad
Eras bella como el cuadro de Mantegna
Descifrando la escritura de la resurrección
Vila Adriana
A ánfora cria à sua roda um espaço de silêncio
Como aquela
Tarde de outono sob os pinheiros da Vila Adriana
Tempo da fina areia agudamente medido
Os séculos derrubaram estátuas e paredes
Eu destruída serei por breves anos
Mas de repente recupero a antiga
Divindade do ar entre as colunas
Villa Adriana
El ánfora crea un espacio de silencio a su alrededor
Como aquella
Tarde de otoño bajo los pinos de Vila Adriana
Tiempo de arena fina medido con agudez
Los siglos derribaron estatuas y muros
Yo seré destruida en breves años
Pero de repente recupero la antigua
Divinidad del aire entre las columnas
A casa térrea
Que a arte não se torne para ti a compensação daquilo que não soubeste ser
Que não seja transferência nem refúgio
Nem deixes que o poema te adie ou divida: mas que seja
A verdade do teu inteiro estar terrestre
Então construirás a tua casa na planície costeira
A meia distância entre montanha e mar
Construirás -como se diz- a casa térrea-
Construirás a partir do fundamento
La casa térrea
Que el arte no se convierta para ti en la compensación de lo que no supiste ser
Que no sea transferencia ni refugio
Ni dejes que el poema te desanime o divida: sino que sea
La verdad de todo tu estar terrestre
Entonces construirás tu casa en la planicie costera
A media distancia entre la montaña y el mar
Construirás -como se dice- la casa térrea
Construirás desde el fundamento.
Tu que esculpes no ar o vento musculado
Belo é o teu sorriso sem cabeça
A tua alegria lutadora e veemente
que vai pesando uma por uma as proas os navios
Belo é o teu passo impetuoso
Ó portadora sem braços nem oferenda
De ti só recebemos
O mundo onde moramos e o que somos
Tú que esculpes en el aire el viento musculado
Bella es tu sonrisa sin cabeza
Tu alegría luchadora y vehemente
Que va pesando una a una las proas de los barcos
Bello es tu paso impetuoso
Oh, portadora sin brazos ni ofrendas
De ti sólo recibimos
El mundo en el que vivimos y lo que somos
Homero
Escrever o poema como um boi lavra o campo
Sem que tropece no metro o pensamento
Sem que nada seja reduzido ou exilado
Sem que nada separe o homem do vivido
Homero
Escribir el poema como un buey ara el campo
Sin que tropiece en la medida el pensamiento
Sin que nada sea reducido o exiliado
Sin que nada separe al hombre de lo vivido
Sophia de Mello Breyner



