In situ. 01, 2009 - 2011. Almalé y Bondía
Y solo ahora pienso:
¿por qué nunca miro cuando paso frente a mí mismo?
¿para no ver cuán poca luz tengo dentro?
¿o el sollozo atravesado en el rostro viejo y furioso,
ahora que lo pienso y veo incluso sin espejo?
-cien años o quinientos años o mil años devorados por el
[hondo ya amargo espejo viejo:
y pienso que solo mirar ahora o no mirar es al final
[lo mismo
E só agora penso:
porque é que nunca olho quando passo defronte de mim
[mesmo?
para não ver quão pouca luz tenho dentro?
ou o soluço atravessado no rosto velho e furioso,
agora que o penso e vejo mesmo sem espelho?
-cem anos ou quinhentos ou mil anos devorados pelo
[fundo e amargo espelho velho:
e penso que só olhar agora ou não olhar é finalmente
[o mesmo
In situ. 01, 2009 - 2011. Almalé y Bondía
HACE no sé cuántos miles de años un cañaveral se
[estremeció en Asiria
y un docto poeta escribió ese temblor en un breve
[poema lírico
leído ahora por mí junto a un cañaveral en los suburbios
[de Lisboa
y pienso que los dos cañaverales se han estremecido
[igualmente
a tantos tiempos y lugares de distancia
y solo se extinguirán devorados por el fuego
cuando el fuego devore la tierra entera
HÁ não sei quantos mil anos um canavial estremeceu
[na Assíria
e um douto poeta inscreveu esse tremor num curto
[poema lírico
lido agora por mim junto a um canavial nos subúrbios de
[Lisboa
e eu penso que os dois canaviais estremeceram igualmente
a tantos tempos e lugares de distância
e só se extinguirão devorados pelo fogo
quando o fogo devorar a terra inteira
In situ. 01, 2009 - 2011. Almalé y Bondía
QUERÍA ver si llegaba por extenso al contrario:
fuerza y pulsación y gracia,
esto es: la luz, de dentro, despedazando todo,
y concentrada:
estrella / estela
QUERIA ver se chegava por extenso ao contrário:
força e pulsação e graça,
isto é: a luz, de dentro, despedaçando tudo,
e concentrada:
estrela / estela
In situ. 01, 2009 - 2011. Almalé y Bondía
QUE ningún otro pensamiento me doliera, ninguna
imagen profunda:
noche erguida hasta la última estrella
clavada entre mis ojos ciegos
QUE nenhum outro pensamento me doesse, nenhuma
imagem profunda:
noite erguida até à derradeira estrela
cravada entre os meus olhos cegos
Herberto Helder
La muerte sin maestro
A morte sem mestre